Le
vicende dei Bozzente, fin qui descritte, sono sintetizzate da un brano della
poesia scritta verso la seconda metà dei 1800 dal Sig.
Carlo Valcamonica, venuto a Cislago con l'incarico di speziale.
In questo suo scritto, in un dialetto cislaghese poco ortodosso, vengono
rievocati i punti più significativi della
storia
del torrente:
- Il corso del torrente che si snoda fra le vie del paese
- La grande piena del 1756
- La seconda deviazione del suo corso del 1760
- li difetto del nuovo tratto del suo corso, con la
"descrizione" di una delle inondazioni periodiche
- La formazione del laghett... con una sua libera interpretazione
Per
rendere i versi più comprensibili a chi non ha molta confidenza con il nostro
dialetto, è stata affiancata una versione in lingua che cura più il rispetto
della rima che la forma.
Cislagh
se voerem cred al sur segrista
De
San Giovann in Conca de Milan
Ch'el
sa tradù el latin a prima vista
Con
gramatega a calepin in man,
Voeur
dì: al de chi del lagh: donca al de là
Gh'era
sicur on lagh, no ghè prusmà.
Ai
noster temp on btilo d'on fattor
Per giustifica el titol de Cislagh
No calcoland ne spesa, ne sudori
El se miss in la ment de fall on lagh;
Ma pover desgraziaa! l'ha faa on laghett
Che l'acqua la ten tant com'en cribiett!
Ona
voeulta in del mezz de sto paes
Passava per so comod on torrent
Che cont on termen puro milanes,
Ch'el ven de bozza, el ciamen el Bozzent,
De
solit succ, ma quand el pioeuv, el pioeuv,
El se impiendiss anca pussee
d'on oeuv.
Cent
quindes ann indree, rompuu ogni bria
El l'ha inondaa fasend rovinn e dagn:
Tanti ca j’ha distrutt e mennaa via;
L'ha traa sotto sora cort, strad e campagn;
E pesg anmò, per nostra mala sort,
In sto piennon quindes personn gh’hinn mort.
Poeu
l'han incanalaa, sto car bellee,
In manera che l'acqua insci pian pian
L'andass a consumà lee da par lee
In di bosch giò de Ubold e Gerenzan:
Ma in sto Vottanta anmò ona canajada
Sta birba d'on Bozzent te me l'ha
fada.
Tra
Mozzaa e la frazion de San Martin
L'ha sormontaa con l'acqua e strada e riva;
L'ha quatta giò bosch e campagn vesin,
E nanca el nost stradon el se la schiva,
Chè
on colp de fianch ne taja foeu on chignoeu
Com'el fuss batelmat, o
quartiroeu.
E l'è pur anch staa fortunaa el tranvaj
A passagh su on quart d'ora prima e appenna
Che l'acqua in del terron la fass el taj
Largh
on des pass, lassand (sfogaa la pienna
Per via d'on bus diventaa a
sveli trincera)
Tutt el telar sospes, ch'el par nanch vera.